1 OSSE SHALOM Tradução
OSSE SHALOM BIMROMAV Aquele que estabelece a paz nos céus,
HU YA ASSE SHALOM ALEINU Fará a paz sobre nós e sobre todo o Israel
VE AL KOL ISRAEL E todos digam Amém
VEIM RU, IMRU AMEN
YA ASSE SHALOM, YA ASSE SHALOM
SHALOM ALEINU VE AL KOL ISRAEL
2 HEVENU SHALOM Tradução
HEVENU SHALOM ALECHEM (3X) Trazemos paz para vós
HEVENU SHALOM, SHALOM, SHALOM ALEICHEM Trazemos paz, paz, paz para vós
3 HINE MA TOV Tradução
HINEI MA TOV UMA NAYIM Quão bom e agradável é
SHEVET ACHIM GAM YACHAD que os irmãos vivam em união
4 Shalom Alechem Tradução
Shalom alechem, mal'ache hasharet, mal'ache Elion Paz convosco, Anjos do serviço, Emissários do Supremo
mimelech mal'ache hamelachim, hacadosh baruch hu Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
Boachem leshalom, mal'ache hashalom, mal'ache elion Vossa vinda para a paz, Anjos da paz, Emissários do Supremo
mimelech malche hamelachim, hacadosh baruch hu Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
Barchuni leshalom, mal'ache hashalom, mal'ache elion Abençoai-me para a paz, Anjos da paz, Emissários do Supremo
mimelech mal'ache hamelachim, hacadosh baruch hu Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
Tsetchem leshalom, mal'ache hashalom, mal'ache elion Vossa partida para a paz, Anjos da paz, Emissários do Supremo
mimelech malche hamelachim, hacadosh baruch hu Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
5 Lechá Dodi Tradução
Lechá dodi, licrat calá Vem meu Amado, saiamos ao encontro da noiva
Pene Shabat necabela Recebamos com júbilo o Sábado
6 Kadosh
Kadosh, Kadosh, Kadosh Adonai, Elohim Tsevaot Santo, Santo, Santo é o SENHOR dos Exércitos
Asher haya, vehove, vehavo Aquele que era, que é e será
7 Ki mitsion tetze Tora Tradução
Ki mitsion tetze Torá Porque de Sião sairá a Lei
Ud var Hashem mirushalayim E de Jerusalém a palavra de D-US
8 Baruch haba Tradução
Baruch haba beshem Adonai, Haleluya Bendito é aquele que vem em nome do SENHOR
9 Ma tovu
Ma tovu ohalecha Ya'acov Quão agradaveis são as tuas tendas, oh Jacó
Mishkenotecha Ysrael e os teus tabernaculos, Israel
Vaani berov chasdechá por tua misericórdia
avo vetechá Entrarei em tua Casa,
Eshtachave el echal me prostrarei, adorarei
Codshechá beir atecha tua santidade Senhor
10 Od avo ‘Shalom Aleinu Tradução
Od yavo 'shalom Aleinu A paz virá sobre nósOd yavo 'shalom Aleinu A paz virá sobre nós
Od yavo 'shalom Aleinu A paz virá sobre nós
Ve al Kulam (x2) e sobre todos.
Salaam (Salam) Salaam ("paz" em árabe)
Aleinu vê al kol há olam Sobre nós e sobre todos
Salaam, Salaam (x2) Salaam, Salaam
11 HODU
Instrução Após cada frase, dizemos: “Ki leolam chasdo” (Porque sua graça é eterna.)
Condutor:
Hodu L'YHWH ki-tov; Louvai a YHWH, porque Ele é bom
Hodu lElohei haelohim; Louvai ao Elohei haelohim
Hodu laAdonei haadonim; Louvai ao Senhor dos senhores
Lemake Mitsrayim bivchoreihem; O que feriu o Egito nos seus primogênitos
Vayotse Israel mitocham; E tirou a Israel do meio deles
Beyad chazaka uvizroa netuya; Com mão forte, e com braço estendido
Legozer yam-suf ligzarim; Aquele que dividiu o Mar dos Juncos em dois
Veheavir yisrael betocho; E fez passar Israel pelo meio dele
Venier paro vecheilo veyam-suf; E derrubou Faraó e seu exército no Mar dos Juncos
Lemolich amo bamidbar; Aquele que guiou o seu povo pelo deserto
(Fonte: Sl. 136:1-3,10-16)
12 Hatikva Tradução
KOL OD BALEVAV PENIMA Enquanto no fundo do coração
NEFESH YEHUDI HOMIYA Ansiar uma alma judaica
ULEFA ATEI MIZRACH KADIMA E em direção ao Oriente
AYIN LETZION TZOFIYA O olhar voltar-se
Nossa esperança ainda não estará perdida
OD LO AVDA TIKVATEINU Esperança de dois mil anos
HATIKVA BAY SHNOT ALPAYIM De ser um povo livre em nossa terra
LIHIYOT AM CHOFSHI BEARTZEINU A terra de Sião e Jerusalém
ERETZ TZION VIRUSHALAIM
13 YERUSHALAIM Tradução
AVIR HARIM TZALUL KAYAIN O vento das montanhas, claro como o vinho e o cheiro dos pinheiros
VERACH ORANIM é levado pelos ventos do crepúsculo junto com o som dos sinos
NISA BERUACH HA ARBAIM
IM KOL PA AMONIM E no sono profundo da árvore e da pedra, cativa
em seu sonho, está a cidade solitária e no seu coração o Muro.
UVETARDEMAT YILAN VAEVEN
SHVUIA BACHALOMA Jerusalém de ouro, de bronze e de luz
HAYIR ASHER BADAD YOSHEVET Porque não ser eu o violino para todas as tuas canções
UVELIBA CHOMA
Voltamos aos poços de água, ao mercado e á praça
YERUSHALAIM SHEL ZAHAV O shofar chama no monte do Templo, na cidade velha
VESHEL NECHOSHET VESHEL OR
HALO LECHOL SHIRAICH ANI KINOR E nas cavernas que estão na rocha, mil sóis brilham,
voltamos a descer ao Mar de Sal pelo caminho de Jericó
CHAZARNU EL BOROT HAMAYIM
LASHUK VELAKIKAR Porém hoje venho cantar para ti e te elogiar
SHOFAR KORE BEHAR HABAYIT Eu sou o menor dos teus filhos jovens e um dos últimos poetas
BAYIR HA ATIKA
Pois teu nome queima os lábios como o beijo de um serafim
UVAMEAROT ASHER BASELA Se eu te esquecer Jerusalém que é toda de ouro.
ALFEI SHMASHOT ZORCHOT
NASHUV NERED EL YAM HAMELACH
BEDERECH YERICHO
ACH BEVOI HAYOM LASHIR LACH
VELACH LIKSHOR KETARIM
KATONTI MITZEYIR BANAICH
UMEACHARON HAMESHORERIM
KI SHMECH TZOREV ET HASFATAIM
KENESHIKAT SARAF
IM ESHKACHECH YERUSHALAIM
ASHER KULA ZAHAV
14 MAOZ TSUR Tradução
MAOZ TZUR YESHUATI Ó Rocha inabalável, fonte da minha salvação,
LECHA NAEH LESHABEACH a Ti é bom louvar. Estabelece a casa
TIKON BEIT TEFILATI das minhas orações, para que ali
VESHAM TODA NEZABEACH te ofereçamos a nossa gratidão
LE ET TACHIN MATBEACH Na época em que apagares os vestígios
MITZAR HAMNABEACH do inimigo impetuoso, jubilaremos,
AZ EGMOR BESHIR MIZMOR em hino proclamando a
CHANUKAT HAMIZBEACH restauração do teu altar
15 ka'asher mitsion Tradução
Ka'asher mitsion le shevy lakchu otcha Quando em cativeiro te levaram de Sião
Kol hakohanim bakhu beyagon gadol Os teus Sacerdotes prantearam de aflição
Zeh hayah kilmah shekistah panym Foi como o morrer, de vergonha e dor
Ha'am shel Elohim hayah atsuv, atsuv me od Caminhava triste o povo forte do SENHOR
yerushalayim madua lo he eratsta et Elohim Ah Jerusalém porque deixastes de adorar
She azar lecha tamyd bekravym rabym O D-US vivo que em tantas batalhas te ajudou
Kra'Ysrael el be etsev yachyd Chora Israel, um lamento só
Ulay hu Elohim yzkor et b'ney Ya'ackov Talvez D-US se lembre do bichinho de Jacó
Kra'Ysrael, bavel hu'lo, hu'lo mekomcha Chora Israel, Babilônia não é seu lugar
Kra'le Elohim hu yshmoa'otcha Clama ao teu D-US, Ele te ouvirá
Elohim chaym yoshyecha Do inimigo te libertará
16 Yevarechechá Tradução
Yevarechechá, Hashem mitsion O Eterno te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém
Ur'eh betuv Yerushalayim O Eterno te abençoará desde Sião, em todos os dias da tua vida
Yevarechechá, Hashem mitsion E verás os filhos de teus filhos e a paz sobre Israe
Kol yemei, yemei chaiechá
Ur'eh vanim levanechá, shalom al Ysrael
17 Vayomer Elohim el Mosheh Tradução
Vayomer Elohim el Mosheh E disse D-US a Moisés: Serei o que serei.
Ehieh asher Ehieh Assim dirás aos filhos de Israel: "Serei" me enviou a vós
Ko tomar livney Ysrael
Ehieh shlachani alechem E disse D-US ainda a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel
O Eterno o D-US de vossos pais
Vayomer od Elohim el Mosheh
Ko tomar el bney Ysrael O D-US de Abraão, o D-US de Isaque e o D-US de Jacó
Hashem Elohe avotechem Enviou-me a vós. É este é o meu Nome para sempre
É este o meu Memorial para todas as gerações
Elohe Avraham, Elohe Ytzchac, velohe Ya'acov
Shlachani alechem, zeh shmi leolam, vezeh zikri ledor dor
18 Ki nafalti Tradução
Ki nafalti kanti, ki eshev bachosher, Hashem or li Mesmo que eu cair, eu vou me levantar de novo
Mesmo sentado na escuridão, D-US é minha Luz
19 Baruch ata Adonai Tradução
Baruch ata Adonai, Elohênu
Baruch ata elohê avotênu Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
Bendito sejas tu, Deus de nossos pais
Elohê Avraham, Yitschac ve Yaacov
Hoel hagadol, haguibor vehanorá Deus de Abraão, de Isaque e Jacó
Baruch ata Adonai, Elohênu O grande, o Poderoso e Temido Deus
Baruch ata elohê avotênu Altíssimo Deus que concede boas mercês
El elion, gomel hassadim tovim que possui tudo e recorda a piedade dos patriarcas
Conê hacol, vezochêr chasdê avot Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
Baruch ata Adonai, Elohênu Bendito sejas tu, Deus de nossos pais
Baruch ata elohê avotênu
que com grande amor fará vir um Redentor
Melech ozê, umoshiach umaguen aos descendentes deste patriarca, por amor do seu nome
Baruch ata, Adonai maguen Avraham O Rei auxiliador, salvador e escudo!
Baruch ata Adonai, Elohênu Bendito sejas tu , Eterno, escudo de Abraão
Baruch ata elohê avotênu Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
Bendito sejas tu, Deus de nossos pais
Michakel chain, chain bechessed
Mechaiê metim berachamim rabim tu sustenta a vida com misericórdia
Baruch ata Adonai, Elohênu ressuscitou os mortos com grande piedade
Baruch ata elohê avotênu Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
Bendito sejas tu, Deus de nossos pais
Ata guibor, ata mechaiê metim ampara os caídos e sara os doentes
Ata Adonai, chav lehoshia Tu Eterno, és Poderoso para sempre
Baruch ata Adonai, Elohênu és tu que ressuscitas os mortos e és potente em salvar
Baruch ata elohê avotênu
Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
Somer noflin, verofe cholim Bendito sejas tu, Deus de nossos pais
Chofler rolim, umatir assurim Afrouxa as ataduras dos que estão em grilhões
Baruch ata Adonai, Elohênu e confirmas a tua fidelidade aos que dormem no pó
Baruch ata elohê avotênu
Baruch ata Adonai Elohênu. Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
Bendito sejas tu, Deus de nossos pais
Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus
20 Banu choshech legaresh Tradução
Viemos afastar a escuridão, há fogo e luz em nossa mão
Banu choshech legaresh, beiadenu or vaesh Cada um de nós é pequena luz, juntos, grandiosa luz que reluz
Col echad hu or catan, vechulanu or etan Afastem-se trevas, fuja escuridão
Diante da luz de nossa iluminação
Sura choshech hal'a shchor
Sura, mipene haor
21 Adom olam Tradução
Adom olam asher malach, beterem col ietsir nivra Ele é o SENHOR do Universo, sobre o qual
Leet nassá bechef'tso col, azai melech shemo nicrá reinou antes mesmo de toda criatura ser criada
No momento em que fez tudo, conforme o Seu desejo
Veachare kichlot hacol, levado yimloch nora então foi proclamado Rei Altíssimo
Vehu haia vehu hove, vehu yihie betif'ara E depois de tudo acabado, só o Temido reinará
Ele esteve, está e estará em glóra
Vehu echad veen sheni, lehamshil ló lehachbira Ele é Único e não há segundo que possa ser comparado junto a Ele
Beli reshit beli tachlit, velo haoz vehamisra Sem princípio e sem fim, a Ele pertence a força e o domínio
Ele é meu D-US e o meu Vivo Redentor, Rocha (Forte) para me ajudar em minhas dores e no dia da minha angústia
Vehu Eli vechai goali, vetsur chevli beet tsará Ele é meu estandarte e o meu refúgio
Vehu nissi umanos li, menat cossi, beiom ecra partilha do meu cálice no dia em que O ivocar
22 Shabat shalom Tradução
Shabat shalom, shabat shalom, shabat shalom Sábado de paz
Am Ysrael, chai O povo de Israel, vive
Od avinu chai Ainda nosso pai vive
Hevenu shalom alechem Trazemos paz para vós
Sha'alu shelom Yerushalaym Orai pela paz de Jerusalém
23 Ha Yom shishi
Ha yom , yom shishi
Makhar shabat, Shabat menukha
Ha yom kulam ovedim
Makhar shabat, Shabat menukha
24 Haleluya
Haleluya, haleluya, be'tziltzele shama
haleluya, haleluya, be'tziltzele terua
Kol ha'neshamá tehalel'ya, haleluya, haleluya
26 Shiru Lamelech
la,ra,la,ra,la,ra,la,ra
Ve'ato bonim shiru,shiru E vós filhos cantem,cantem
Ve'ato bonim shiru lamelech E vós filhos cantem ao Rei
Ve'ato bonim shiru,shiru,shiru lamelech E vós filhos cantem,cantem,cantem ao betsiferets mefoor Rei .....Formoso e Glorioso
(2x)
Ve'ashrei avodov oy avodov dov E feliz o servo ,o servo
hamashmi'im bekol bekol shivcho Que anuncia a todos,a todos Teu retorno
ve'ato bonim shiru,shiru,shiru lamelech E vós filhos cantem,cantem,cantem ao Rei
shiru,shiru lamelech Cantem,cantem ao Rei
27 Hashem Melech: YHWH é Rei
(Ex:15:18: Sl:146:10;Zc:14:9)
Hashem Malach YHWH reina
Hashem Yimloch, YHWH reinará
Le'olam Va'ed (2x) para sempre e eternamente
V'haya Hashem l'melech, E YHWH será rei, sobre toda a terra
al kal ha-eretz Naquele dia YHWH
ba-yom hahu yih'yeh Hashem) será um e Seu Nome um
echad, ushmo echad (2x)
28 HINEI LO YANUM
Salmo 121:4
Hinei lo yanum va'lo Yishan Eis que Ele não dormita nem dorme Aquele
Shomeir o Israel que guarda a Israel
Shomeir o Israel que guarda a Israel
29 SHIR LAMA'ALOT ( UMA CANÇÃO DE SUBIDAS )
Shir lama `a lo. Esa einai el heharim:
me'ayin yavo ezriy
me'ayin yavo ezriy
Ezriy me'im Hashem,
ose Shamaim ve'aretz
Al yiten lammot raglecha
yanum al shomerecha
Hineh, lo yanum velo yiyshan shomer yisrael
Hashem shomerecha Hashem tsilecha al yeminecha yad.
yomam hashemesh lo yakekaveyareach balailah.
Hashem yishmarecha mikol ra'ah yishmor et nafshecha.
Hashem yishmar tsetcha ubo'echa me'ata ve'ad olam.
Eu vou levantar os meus olhos para os montes:
de onde deve vir a minha ajuda?
de onde deve vir a minha ajuda?
O meu socorro vem do Senhor,
que fez o céu ea terra.
Ele não vai sofrer o teu pé para ser movido;
aquele que te guarda não dormitará.
Eisaquele que guarda Israel Acaso não dormitará nem dormirá.
o Senhor é quem te guarda;
o Senhor é a tua sombra à tua direita.
O sol não te molestará de dia, nem a lua de noite
o Senhor te guardará de todo o mal;
Ele deve manter a tua alma.
Senhor guardará a tua saída ea tua entrada, desde agora e para sempre.
30 HALLELU ET ADONAI
(Hallelu ET Adonai* Desert Rain Paul Wilbur)
I
Praise Him with the symbol louvai-o com o símbolo
Praise Him with the dance louvai-o com a dança
Praise Him with the shofar louvai-o com o shofar
Praise Him with your hands louvai-o com as mãos
Praise Him with the timbro louvai-o com Timbro
Praise Him with the harp louvai-o com a harpa
Praise Him with the drum & the flute louvai-o com o drum & flauta
Praise Him with your heart louvai-o com o seu coração
Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Come and praise the Lord Venha louvar o Senhor
[2X]
And let everything that has breath E deixe tudo o que tem fôlego Venha louvar o Senhor
Come and praise the Lord Venha louvar o Senhor
Come and praise the Lord Venha louvar o Senhor
II
Praise Him in the heavens louvai-o nos céus
Praise Him moon and stars louvai-lua e as estrelas
Praise Him for His glory and power louvai-o para a Sua glória e poder
Praise Him with guitars louvai-o com guitarras
Praise Him in the battle louvai-o na batalha
Praise Him in the storm louvai-o na tempestade
Praise Him for the victory's louvá-o por conquistou a vitória
won Praise Him with this song louvá-o com esta canção
Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Come and praise the Lord
[2X]
And let everything that has breath E deixe tudo o que tem fôlego Venha louvar o Senhor
Come and praise the Lord Venha louvar o Senhor
Come and praise the Lord Venha louvar o Senhor
31 Bendito Seja o Senhor D-us de Israel
Doxologia de David
Letra e Música: Matheus Zandona Guimarães
Pra todo sempre O Louvarei
E ao Seu nome exaltarei....
Ao D-us Eterno em Jerusalém
Seja a honra, a glória, a força e o poder ...
Bendito seja o Senhor D-us de Israel
Bendito seja o nosso D-us desde Sião
Ele é a fortaleza de Jacó, o escudo de Abraão
A Rocha de David a nossa salvação;
Bendito seja o Senhor D-us de Israel (Baruch Adonai Elohei Israel)
Bendito seja o nosso D-us desde Sião
Povos, tribos e nações ao D-us eterno louvarão
E todos a uma só voz proclamarão ....
(Coro)
Louvai ao Senhor! Proclamai em Toda Terra:
Que eterno é o Seu amor! Sua bondade permanece para sempre!
Bendito seja o Senhor D-us de Israel
32 Naalê
Subamos ao monte do Senhor – Nm13:30
Letra e Musica: Matheus Zandona Guimarães
Ki Adonai Imânu
Mi Há Sonê, lifnenu 2X
Naalê el Har Adonai, lehalel oto
Naalê el Har Adonai, Lehalel oto
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL OTÔ
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL O...T...Ô
Pois o Senhor é conosco,
Quem é o inimigo contra nós 2X
Subamos ao Seu monte, para guerrear
Subamos ao Seu monte, para adorar
VAMOS SUBIR ............ PARA ADORAR ....
VAMOS SUBIR ............PARA ADORAR ......
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL OTÔ
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL O...TÔ
33 HASHEM ORÍ
(O Eterno é minha Luz)
Sl 27:1,5a; 91:2
Letra e Música: Tiago M. Correia dos Santos
HASHEM ORÍ, VEISHÍ MIMI, IRÁ?
HASHEM MAÔZ CHAIÁI MIMI, EFCHÁD?
KI ITSPNÊNI BESUKÔ BEYÔM RAÁ,
IASTIRÊNI BESÊTER AHOLÔ
O ETERNO É MINHA LUZ E A MINHA SALVAÇÃO, A QUEM TEMEREI ?
O ETERNO É A FORÇA DA MINHA VIDA, A QUEM RECEAREI ?
NO DIA MAL, EM SEU TABERNÁCULO ME ABRIGARÁ,
NO RECÔNDITO DE SUA TENDA ME ESCONDERÁ.
DIREI DO SENHOR
ELE É O MEU REFÚGIO
E MINHA FORTALEZA,
MEU D-US, EM QUEM PONHO A CONFIANÇA
A ROCHA DE ISRAEL.
A ROCHA DE ISRAEL
A ROCHA DE ISRAEL
ROCHA DE ISRAEL.
34 Ki atá ELOHAI
Em Ti Senhor me refugio
Não seja eu jamais envergonhado
Livra-me por Tua justiça
Pois Tu és minha rocha
E minha fortaleza
Regozijarei em Ti
Me alegrarei na Tua bondade
És o meu castelo forte
Me conduz e me guia
Por amor do Teu nome
(Coro)
KI ATÁ, ATÁ ELOHAI
Pois Tu és meu Deus
KI ATÁ, ATÁ ELOHAI
Pois Tu és meu Deus - És o meu castelo forte
Em Tuas mãos estão os meus dias
Livra-me dos meus inimigos
Faze resplandecer o Teu rosto sobre mim
Salva-me por Tua misericórdia
35 Molda-me
Letra e Música: Matheus Guimarães
Molda-me conforme a tua Lei,
Teus mandamentos no meu coração
Ensina-me a andar em Teus caminhos
Entrego minha vida em tuas mãos
Perdoa-me Senhor
E atenda ao meu clamor
Diante de ti eu quero me humilhar
Pois um coração arrependido
Tu não rejeitarás
Em santidade quero Te Adorar
Confio em Ti, Meu Adonai
Tu és a minha salvação
Espero em Ti, Não temerei
De todo meu coração
Te amarei
36 TU ÉS
Letra e Música: Tiago Murilo Correia dos Santos
TU ÉS O PROFETA ANUNCIADO POR MOISÉS, TU ÉS
TU ÉS O DESEJADO DAS NAÇÕES, SEGUIDO POR MULTIDÕES
NA TERRA DE ISRAEL
TU ÉS AQUELE A QUEM D-US AGRADOU QUEBRANTAR
FAZENDO SOFRER
PARA SER OFERTA PELA CULPA
E LIBERTAR O QUE N’ELE CRÊR
CORO
YESHUA, ATÁ HU HAMASHIACH, BEN ELOHIM CHAIIM
SHÔRESH YSHÁI, OR LAGOIM
HAKIPUR SHELI, HAADON SHEL LIBI
YESHUA, TU ÉS O MESSIAS, FILHO DO VIVO D-US
RAIZ DE JESSÉ, LUZ PARA AS NAÇÕES
A MINHA EXPIAÇÃO, O SENHOR DO MEU CORAÇÃO
37 HISHTAMÊSH BI
(Usa-me)
Letra: Judah Morrison
Música: Matheus Z. Guimarãe
ANI ROTSÊ LIHIÔT IOTÊR KAMÔCHA
ANI ROTSÊ LIHIÔT KAD AMOCHÁ
ANI ROTSÊ LIHIÔT IOTÊR KAMÔCHA
ANI ROTSÊ LIHIÔT KAD AMOCHÁ
HISHTAMÊSH BI, HISHTAMÊSH BI,
2X
HISHTAMÊSH BI ADON
EU QUERO SER MAIS COMO TU
EU QUERO SER UM VASO SENHOR
EU QUERO SER MAIS COMO TU
EU QUERO SER UM VASO SENHOR
38 MEU SALVADOR
Letra e Música: Daniela de A. Nader
Me entrego a Ti, ó Senhor
Tu conheces o meu interior
Posso até chorar e me abater
Mas sozinho jamais eu estarei
Refrão
Meu Salvador, meu Salvador
Me prostro aos Teus pés e me humilho
Meu coração anseia pelo Teu
E não me abalare.....ei
Jamais , Jamais
Por mais penoso que o deserto esteja
O Senhor é a minha fortaleza
E quando a tempestade se anunciar
Em Tuas asas vou me refugiar
39 SHUV L’ISRAEL
(Volta para o Teu povo – Clamor dos B’nei Anussim)
Letra e Música: Matheus Zandona Guimarães
Corre em nós o sangue
Que a muitos condenou
Intolerância e ódio
Nossa memória se apagou
Cruzamos oceanos
Para poder Te Adorar
Mas fomos perseguidos
Forçados a Tua Lei negar
Mas resta uma esperança, que arde em nossos corações
Seremos restaurados, por amor do Teu nome
Shuv L’ Israel, atá Tikvatênu
Volta para o Teu povo, Tu és nossa esperança, e nossa salvação
Yeshua Há Mashiach, Ben David
Yeshua Há Mashiach, Ben David
40 TEU POVO
Letra e Música: Matheus Z. Guimarães
Deus tomou por testemunhas
O Sol e as estrelas
Jamais te abandonará
Jamais te deixará
Em Abraão nasceste, grande povo Deus te fez
Nação de sacerdotes, luz para todo ser,
Em ti serão benditos povos e multidões
Minha salvação vem de ti ...
Coro
Ó Israel, povo escolhido
Bendito és, entre as nações
Teu povo, será meu povo,
E o Teu Deus será meu Deus
Bridge
Fomos em ti enxertados, participantes das promessas,
Ensina-nos os teus caminhos, mostra-nos a tua Salvação ....
41
IM ESHKACHECH
Yerushalaim
(Salmo 137:5-6)

Im eshkachech Yerushalaim Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém
tishkach Yemini, que minha mão direita esquecer da sua destreza
tidabek l'Shoni lechiki Vamos unir a minha língua no céu da minha boca
im lo ezkerechi. se eu não lembro de ti
tishkach Yemini, que minha mão direita esquecer da sua destreza
tidabek l'Shoni lechiki Vamos unir a minha língua no céu da minha boca
im lo ezkerechi. se eu não lembro de ti
Im lo e'eleh Yerushalaim não definida Jerusalém
al rosh simchatiz acima de minha maior alegria
42
Carlebach - Im Eshkachech
(Salmo 137:5-6)
Am Dm
Im eshkachech Se eu me esquecer de ti,
Dm Am
Yerushalayim ó Yerushalaym
Am Dm Am Dm
Tishkach tishkach tishkach yemini Esqueça se a minha destra da sua destreza
Am Em
Im lo a'aleh et yerushalayim não definida Jerusalém
Em Dm Am
Al rosh simhati acima de minha maior alegria
por favor coloquem a letra e a tradução de aleinu leshabeach sl. 100
ResponderExcluirpor favor coloquem a letra e a tradução de aleinu leshabeach (2)
ResponderExcluirmuito obrigado pelo valoroso e abençoado trabalho
ResponderExcluirShalom amigo! se for possível você pode me enviar por email, watsapp ou postar em seu blogo, essas musicas em em formato de áudio mp3, para que agente possa aprender a contar acompanhando as letras. o meu Email: prestnet@gmail.com o meu fone ou sap é (99)99148-2838 meu nome é Jay. que o Eterno ti abençoe...
ResponderExcluir