terça-feira, 27 de setembro de 2011

Músicas Judaicas e Traduções

1         OSSE SHALOM                    Tradução                         
                                                                                                                    
OSSE SHALOM BIMROMAV         Aquele que estabelece a paz nos céus,
HU YA ASSE SHALOM ALEINU    Fará a paz sobre nós e sobre todo o Israel
VE AL KOL ISRAEL                        E todos digam Amém                   
VEIM RU, IMRU AMEN                                                                                                         
                                                                                                                    
YA ASSE SHALOM, YA ASSE SHALOM                                                                                                           
SHALOM ALEINU VE AL KOL ISRAEL
                             
2        HEVENU SHALOM                                               Tradução                                      
                                                                                                                    
HEVENU SHALOM ALECHEM (3X)                            Trazemos paz para vós                                                           
HEVENU SHALOM, SHALOM, SHALOM ALEICHEM Trazemos paz, paz, paz para vós                                    
                                                                                                                  
3           HINE MA TOV                                  Tradução                        
                                                                                                                    
HINEI MA TOV UMA NAYIM                     Quão bom e agradável é 
SHEVET ACHIM GAM YACHAD                   que os irmãos vivam em união

4       Shalom Alechem                                                                       Tradução             
                                                                                                                    
Shalom alechem, mal'ache hasharet, mal'ache Elion         Paz convosco, Anjos do serviço, Emissários do Supremo
mimelech mal'ache hamelachim, hacadosh baruch hu       Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
Boachem leshalom, mal'ache hashalom, mal'ache elion    Vossa vinda para a paz, Anjos da paz, Emissários do Supremo
mimelech malche hamelachim, hacadosh baruch hu          Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
Barchuni leshalom, mal'ache hashalom, mal'ache elion                                                               Abençoai-me para a paz, Anjos da paz, Emissários do Supremo
mimelech mal'ache hamelachim, hacadosh baruch hu       Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
Tsetchem leshalom, mal'ache hashalom, mal'ache elion   Vossa partida para a paz, Anjos da paz, Emissários do Supremo
mimelech malche hamelachim, hacadosh baruch hu          Quem é o Rei dos reis, dos reis? O SANTO, louvado seja
                                                                                                                                                                      
5        Lechá Dodi                                 Tradução                    
                                                                                                                    
Lechá dodi, licrat calá                    Vem meu Amado, saiamos ao encontro da noiva            
Pene Shabat necabela                    Recebamos com júbilo o Sábado                                                                                               
                                                                                                                    




6        Kadosh                                               
                                                                                                                    
Kadosh, Kadosh, Kadosh Adonai, Elohim Tsevaot     Santo, Santo, Santo é o SENHOR dos Exércitos
Asher haya, vehove, vehavo                                   Aquele que era, que é e será                           
                                                                                                                    
7      Ki mitsion tetze Tora                   Tradução                                
                                                                                                      
Ki mitsion tetze Torá                            Porque de Sião sairá a Lei                                   
Ud var Hashem mirushalayim           E de Jerusalém a palavra de D-US                                  



8     Baruch haba                                                   Tradução                                                
                                                                                                                    
Baruch haba beshem Adonai, Haleluya        Bendito é aquele que vem em nome do SENHOR            
                                                    
9     Ma tovu                                                                                             
                                                                                                                    
Ma tovu ohalecha Ya'acov  Quão agradaveis são as tuas tendas, oh Jacó                                                                                               
Mishkenotecha Ysrael          e os teus tabernaculos,  Israel                                                                                                     
Vaani berov chasdechá        por tua misericórdia
avo vetechá                         Entrarei em tua Casa,
Eshtachave el echal              me prostrarei, adorarei
Codshechá beir atecha         tua santidade Senhor


10   Od avo ‘Shalom Aleinu           Tradução
Od yavo 'shalom Aleinu                 A paz virá sobre nós
Od yavo 'shalom Aleinu                 A paz virá sobre nós
Od yavo 'shalom Aleinu                 A paz virá sobre nós
Ve al Kulam  (x2)                           
e sobre todos.


Salaam (Salam)                              Salaam ("paz" em árabe)
Aleinu vê al kol há olam                 Sobre nós e sobre todos 
Salaam, Salaam (x2)                    Salaam, Salaam








11 HODU

Instrução Após cada frase, dizemos: “Ki leolam chasdo” (Porque sua graça é eterna.)
Condutor:


Hodu L'YHWH ki-tov;                        Louvai a YHWH, porque Ele é bom
Hodu lElohei haelohim;                    Louvai ao Elohei haelohim
Hodu laAdonei haadonim;                Louvai ao Senhor dos senhores
Lemake Mitsrayim bivchoreihem;    O que feriu o Egito nos seus primogênitos
Vayotse Israel mitocham;                 E tirou a Israel do meio deles
Beyad chazaka uvizroa netuya;        Com mão forte, e com braço estendido
Legozer yam-suf ligzarim;                 Aquele que dividiu o Mar dos Juncos em dois
Veheavir yisrael betocho;                  E fez passar Israel pelo meio dele
Venier paro vecheilo veyam-suf;       E derrubou Faraó e seu exército no Mar dos Juncos
Lemolich amo bamidbar;                   Aquele que guiou o seu povo pelo deserto
(Fonte: Sl. 136:1-3,10-16)


12      Hatikva                                                                                      Tradução                     
                                                                                                                                                                          
KOL OD BALEVAV PENIMA                                                               Enquanto no fundo do coração           
NEFESH YEHUDI HOMIYA                                                                Ansiar uma alma judaica                  
ULEFA ATEI MIZRACH KADIMA                                                       E em direção ao Oriente                   
AYIN LETZION TZOFIYA                                                                   O olhar voltar-se                             
                                                                                                              Nossa esperança ainda não estará perdida
OD LO AVDA TIKVATEINU                                                               Esperança de dois mil anos               
HATIKVA BAY SHNOT ALPAYIM                                                     De ser um povo livre em nossa terra
LIHIYOT AM CHOFSHI BEARTZEINU                                              A terra de Sião e Jerusalém              
ERETZ TZION VIRUSHALAIM


13        YERUSHALAIM                                                                           Tradução                                                                      
                                                                                                                                                              
AVIR HARIM TZALUL KAYAIN                O vento das montanhas, claro como o vinho e o cheiro dos pinheiros
VERACH ORANIM                                      é levado pelos ventos do crepúsculo junto com o som dos sinos
NISA BERUACH HA ARBAIM                                                                                                            
IM KOL PA AMONIM                                 E no sono profundo da árvore e da pedra, cativa                   
                                                                     em seu sonho, está a cidade solitária e no seu coração o Muro.
UVETARDEMAT YILAN VAEVEN                                                                                                      
SHVUIA BACHALOMA                               Jerusalém de ouro, de bronze e de luz                                 
HAYIR ASHER BADAD YOSHEVET         Porque não ser eu o violino para todas as tuas canções          
UVELIBA CHOMA                                                                                                                               
                                                                     Voltamos aos poços de água, ao mercado e á praça               
YERUSHALAIM SHEL ZAHAV                   O shofar chama no monte do Templo, na cidade velha            
VESHEL NECHOSHET VESHEL OR                                                                                                    
HALO LECHOL SHIRAICH ANI KINOR   E nas cavernas que estão na rocha, mil sóis brilham,              
                                                                     voltamos a descer ao Mar de Sal pelo caminho de Jericó         
CHAZARNU EL BOROT HAMAYIM                                                                                                    
LASHUK VELAKIKAR                                Porém hoje venho cantar para ti e te elogiar                         
SHOFAR KORE BEHAR HABAYIT            Eu sou o menor dos teus filhos jovens e um dos últimos poetas
BAYIR HA ATIKA                                                                                                                               
                                                                     Pois teu nome queima os lábios como o beijo de um serafim    
UVAMEAROT ASHER BASELA                  Se eu te esquecer Jerusalém que é toda de ouro.                  
ALFEI SHMASHOT ZORCHOT                                                                                                               
NASHUV NERED EL YAM HAMELACH                                                                                                 
BEDERECH YERICHO                                                                                                                             
                                                                                                                                                                 
ACH BEVOI HAYOM LASHIR LACH                                                                                                      
VELACH LIKSHOR KETARIM                                                                                                                
KATONTI MITZEYIR BANAICH                                                                                                           
UMEACHARON HAMESHORERIM                                                                                                        
                                                                                                                                                                 
KI SHMECH TZOREV ET HASFATAIM                                                                                                  
KENESHIKAT SARAF                                                                                                                             
IM ESHKACHECH YERUSHALAIM                                                                                                       
ASHER KULA ZAHAV         
14        MAOZ TSUR                                                        Tradução                                         
                                                                                                                                                                          
MAOZ TZUR YESHUATI                                                 Ó Rocha inabalável, fonte da minha salvação,       
LECHA NAEH LESHABEACH                                          a Ti é bom louvar. Estabelece a casa                   
TIKON BEIT TEFILATI                                                  das minhas orações, para que ali                        
VESHAM TODA NEZABEACH                                         te ofereçamos a nossa gratidão                         
                                                                                                                                                                          
LE ET TACHIN MATBEACH                                            Na época em que apagares os vestígios               
MITZAR HAMNABEACH                                                 do inimigo impetuoso, jubilaremos,                     
AZ EGMOR BESHIR MIZMOR                                        em hino proclamando a                                         
CHANUKAT HAMIZBEACH                                            restauração do teu altar                                    


15      ka'asher mitsion                                                                   Tradução                          
                                                                                                                                                                      
Ka'asher mitsion le shevy lakchu otcha                                        Quando em cativeiro te levaram de Sião
Kol hakohanim bakhu beyagon gadol                                            Os teus Sacerdotes prantearam de aflição
Zeh hayah kilmah shekistah panym                                              Foi como o morrer, de vergonha e dor
Ha'am shel Elohim hayah atsuv, atsuv me od                             Caminhava triste o povo forte do SENHOR
yerushalayim madua lo he eratsta et Elohim                              Ah Jerusalém porque deixastes de adorar
She azar lecha tamyd bekravym rabym                                       O D-US vivo que em tantas batalhas te ajudou
Kra'Ysrael el be etsev yachyd                                                        Chora Israel, um lamento só             
Ulay hu Elohim yzkor et b'ney Ya'ackov                                       Talvez D-US se lembre do bichinho de Jacó
                                                                                                                                                                      
Kra'Ysrael, bavel hu'lo, hu'lo mekomcha                                     Chora Israel, Babilônia não é seu lugar
Kra'le Elohim hu yshmoa'otcha                                                      Clama ao teu D-US, Ele te ouvirá       
Elohim chaym yoshyecha                                                                Do inimigo te libertará                          
                                                                                                                                                                      


16       Yevarechechá                       Tradução                                                                   
                                                                                                                                                                 
Yevarechechá, Hashem mitsion     O Eterno te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém
Ur'eh betuv Yerushalayim              O Eterno te abençoará desde Sião, em todos os dias da tua vida
Yevarechechá, Hashem mitsion     E verás os filhos de teus filhos e a paz sobre Israe                                                                                                                                      
Kol yemei, yemei chaiechá                                                                                                                                                                                                   
Ur'eh vanim levanechá, shalom al Ysrael                                                                                                                                                                                                       


17     Vayomer Elohim el Mosheh          Tradução                   
                                                                                                                                                                          
Vayomer Elohim el Mosheh                    E disse D-US a Moisés: Serei o que serei.                             
Ehieh asher Ehieh                                    Assim dirás aos filhos de Israel: "Serei" me enviou a vós        
Ko tomar livney Ysrael                                                                                                                                 
Ehieh shlachani alechem                        E disse D-US ainda a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel
                                                                     O Eterno o D-US de vossos pais                                              
Vayomer od Elohim el Mosheh                                                                                                                   
Ko tomar el bney Ysrael                         O D-US de Abraão, o D-US de Isaque e o D-US de Jacó          
Hashem Elohe avotechem                      Enviou-me a vós. É este é o meu Nome para sempre             
                                                                     É este o meu Memorial para todas as gerações                     
Elohe Avraham, Elohe Ytzchac, velohe Ya'acov                                                                                          
Shlachani alechem, zeh shmi leolam, vezeh zikri ledor dor                                                                     
                                                                                                                                                                               
18    Ki nafalti                                                                                            Tradução                                                                                                                                                                                                                        
Ki nafalti kanti, ki eshev bachosher, Hashem or li  Mesmo que eu cair, eu vou me levantar de novo
                                                                                               Mesmo sentado na escuridão, D-US é minha Luz
                                                                                                                                                                               


















19   Baruch ata Adonai                                                  Tradução                                             

Baruch ata Adonai, Elohênu                                                                                                                        
Baruch ata elohê avotênu                                           Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
                                                                                          Bendito sejas tu, Deus de nossos pais                 
Elohê Avraham, Yitschac ve Yaacov                                                                                                          
Hoel hagadol, haguibor vehanorá                             Deus de Abraão, de Isaque e Jacó                      
Baruch ata Adonai, Elohênu                                        O grande, o Poderoso e Temido Deus                  
Baruch ata elohê avotênu                                           Altíssimo Deus que concede boas mercês             
El elion, gomel hassadim tovim                                  que possui tudo e recorda a piedade dos patriarcas
Conê hacol, vezochêr chasdê avot                            Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
Baruch ata Adonai, Elohênu                                        Bendito sejas tu, Deus de nossos pais                 
Baruch ata elohê avotênu                                                                                                                           
                                                                                          que com grande amor fará vir um Redentor         
Melech ozê, umoshiach umaguen                             aos descendentes deste patriarca, por amor do seu nome
Baruch ata, Adonai maguen Avraham                      O Rei auxiliador, salvador e escudo!                    
Baruch ata Adonai, Elohênu                                        Bendito sejas tu , Eterno, escudo de Abraão         
Baruch ata elohê avotênu                                           Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
                                                                                          Bendito sejas tu, Deus de nossos pais                 
Michakel chain, chain bechessed                                                                                                               
Mechaiê metim berachamim rabim                          tu sustenta a vida com misericórdia                    
Baruch ata Adonai, Elohênu                                        ressuscitou os mortos com grande piedade           
Baruch ata elohê avotênu                                           Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
                                                                                          Bendito sejas tu, Deus de nossos pais                 
Ata guibor, ata mechaiê metim                                  ampara os caídos e sara os doentes                    
Ata Adonai, chav lehoshia                                           Tu Eterno, és Poderoso para sempre                   
Baruch ata Adonai, Elohênu                                        és tu que ressuscitas os mortos e és potente em salvar
Baruch ata elohê avotênu                                                                                                                           
                                                                                          Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
Somer noflin, verofe cholim                                        Bendito sejas tu, Deus de nossos pais                 
Chofler rolim, umatir assurim                                    Afrouxa as ataduras dos que estão em grilhões     
Baruch ata Adonai, Elohênu                                        e confirmas a tua fidelidade aos que dormem no pó
Baruch ata elohê avotênu                                                                                                                           
Baruch ata Adonai Elohênu.                                        Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
                                                                                          Bendito sejas tu, Deus de nossos pais                 
                                                                                          Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus                  
                                                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                               
20    Banu choshech legaresh                                      Tradução                                 
                                                                                     Viemos afastar a escuridão, há fogo e luz em nossa mão                      
Banu choshech legaresh, beiadenu or vaesh         Cada um de nós é pequena luz, juntos, grandiosa luz que reluz
Col echad hu or catan, vechulanu or etan               Afastem-se trevas, fuja escuridão                                       
                                                                                     Diante da luz de nossa iluminação                                       
Sura choshech hal'a shchor                                                                                                                             
Sura, mipene haor                                                                                                                                             
                                                                      


21     Adom olam                                                                                   Tradução                                 
                                                                                                                                                                                                    
Adom olam asher malach, beterem col ietsir nivra                   Ele é o SENHOR do Universo, sobre o qual          
Leet nassá bechef'tso col, azai melech shemo nicrá                 reinou antes mesmo de toda criatura ser criada    
                                                                                                              No momento em que fez tudo, conforme o Seu desejo
Veachare kichlot hacol, levado yimloch nora                              então foi proclamado Rei Altíssimo                    
Vehu haia vehu hove, vehu yihie betif'ara                                    E depois de tudo acabado, só o Temido reinará     
                                                                                                              Ele esteve, está e estará em glóra                                                    
Vehu echad veen sheni, lehamshil ló lehachbira                        Ele é Único e não há segundo que possa ser comparado junto a Ele
Beli reshit beli tachlit, velo haoz vehamisra                Sem princípio e sem fim, a Ele pertence a força e o domínio
                                               Ele é meu D-US e o meu Vivo Redentor, Rocha (Forte) para me ajudar em minhas dores e no dia da minha angústia
Vehu Eli vechai goali, vetsur chevli beet tsará                            Ele é meu estandarte e o meu refúgio                
Vehu nissi umanos li, menat cossi, beiom ecra                          partilha do meu cálice no dia em que O ivocar      
                                                                                                                                                                 

 22   Shabat shalom                                                                                                 Tradução    

Shabat shalom, shabat shalom, shabat shalom                                               Sábado de paz              
Am Ysrael, chai                                                                                                        O povo de Israel, vive    
Od avinu chai                                                                                                             Ainda nosso pai vive       
Hevenu shalom alechem                                                                                        Trazemos paz para vós  
Sha'alu shelom Yerushalaym                                                                               Orai pela paz de Jerusalém
                                                                                                                                                                               
23   Ha Yom shishi                                                                                                                      
                                                                                                                                                                           
Ha yom , yom shishi                                                                                                                                      
Makhar shabat, Shabat menukha                                                                                                                  
Ha yom kulam ovedim                                                                                                                                       
Makhar shabat, Shabat menukha                                                                                                                  
24  Haleluya
                                                                                                                                                
Haleluya, haleluya, be'tziltzele shama                                                                                                         
haleluya, haleluya, be'tziltzele terua                                                                                                            
Kol ha'neshamá tehalel'ya, haleluya, haleluya

                                                                         

 

26 Shiru Lamelech


la,ra,la,ra,la,ra,la,ra

Ve'ato bonim shiru,shiru                               E vós filhos cantem,cantem
Ve'ato bonim shiru lamelech                         E vós filhos cantem ao Rei
Ve'ato bonim shiru,shiru,shiru lamelech       E vós filhos cantem,cantem,cantem ao betsiferets mefoor                                        Rei .....Formoso e Glorioso

(2x)

Ve'ashrei avodov oy avodov dov                    E feliz o servo ,o servo
hamashmi'im bekol bekol shivcho                  Que anuncia a todos,a todos Teu retorno
ve'ato bonim shiru,shiru,shiru lamelech        E vós filhos cantem,cantem,cantem ao Rei
shiru,shiru lamelech                                      Cantem,cantem ao Rei

 27 Hashem Melech: YHWH é Rei
 (Ex:15:18: Sl:146:10;Zc:14:9)

Hashem Melech,                               YHWH  é  rei,
Hashem Malach                                YHWH   reina
Hashem Yimloch,                             YHWH  reinará 
Le'olam Va'ed (2x)                           para  sempre e  eternamente 

V'haya Hashem l'melech,                 E YHWH será  rei, sobre  toda  a  terra
al kal ha-eretz                                    Naquele  dia  YHWH 
ba-yom hahu yih'yeh Hashem)        será  um  e Seu  Nome  um
echad, ushmo echad (2x)


28 HINEI LO YANUM
Salmo 121:4
Hinei lo yanum va'lo Yishan           Eis que Ele não dormita nem dorme Aquele
Shomeir o Israel                             que guarda a Israel



29 SHIR LAMA'ALOT  ( UMA CANÇÃO DE SUBIDAS )
Shir lama `a lo. Esa einai el heharim:
me'ayin yavo ezriy
Ezriy me'im Hashem,
ose Shamaim ve'aretz
Al yiten lammot raglecha
yanum al shomerecha
Hineh, lo yanum velo yiyshan shomer yisrael 
Hashem shomerecha Hashem tsilecha al yeminecha yad.
yomam hashemesh lo yakekaveyareach balailah.
Hashem yishmarecha mikol ra'ah yishmor et nafshecha. 
Hashem yishmar tsetcha ubo'echa me'ata ve'ad olam.

Eu vou levantar os meus olhos para os montes:
de onde deve vir a minha ajuda?
O meu socorro vem do Senhor,
que fez o céu ea terra.
Ele não vai sofrer o teu pé para ser movido;
aquele que te guarda não dormitará.
Eisaquele que guarda Israel Acaso não dormitará nem dormirá.
o Senhor é quem te guarda;
o Senhor é a tua sombra à tua direita. 
O sol não te molestará de dia, nem a lua de noite
o Senhor te guardará de todo o mal; 
Ele deve manter a tua alma. 
Senhor guardará a tua saída ea tua entrada, desde agora e para sempre.

















30 HALLELU ET ADONAI
(Hallelu ET Adonai* Desert Rain Paul Wilbur)

I

Praise Him with the symbol                  louvai-o com o símbolo
Praise Him with the dance                    louvai-o com a dança
Praise Him with the shofar                    louvai-o com o shofar
Praise Him with your hands                  louvai-o com as mãos
Praise Him with the timbro                    louvai-o com Timbro
Praise Him with the harp                       louvai-o com a harpa 
Praise Him with the drum & the flute    louvai-o com o drum & flauta
Praise Him with your heart                   louvai-o com o seu coração


Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Come and praise the Lord                  Venha louvar o Senhor
[2X]

And let everything that has breath  E deixe tudo o que tem fôlego Venha louvar o Senhor
Come and praise the Lord              Venha louvar o Senhor

II

Praise Him in the heavens                   louvai-o nos céus
Praise Him moon and stars                 louvai-lua e as estrelas
Praise Him for His glory and power     louvai-o para a Sua glória e poder
Praise Him with guitars                        louvai-o com guitarras
Praise Him in the battle                        louvai-o na batalha
Praise Him in the storm                        louvai-o na tempestade
Praise Him for the victory's                  louvá-o por conquistou a vitória
won Praise Him with this song             louvá-o com esta canção

Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Hallelu ET Adonai
Come and praise the Lord
[2X]

And let everything that has breath  E deixe tudo o que tem fôlego Venha louvar o Senhor
Come and praise the Lord              Venha louvar o Senhor
31                  Bendito Seja o Senhor D-us de Israel
Doxologia de David
Letra e Música: Matheus Zandona Guimarães

Pra todo sempre O Louvarei
E ao Seu nome exaltarei....
Ao D-us Eterno em Jerusalém
Seja a honra, a glória, a força e o poder ...
Bendito seja o Senhor D-us de Israel
Bendito seja o nosso D-us desde Sião
Ele é a fortaleza de Jacó, o escudo de Abraão
A Rocha de David a nossa salvação;
Bendito seja o Senhor D-us de Israel (Baruch Adonai Elohei Israel)
Bendito seja o nosso D-us desde Sião
Povos, tribos e nações ao D-us eterno louvarão
E todos a uma só voz proclamarão ....

(Coro)

Louvai ao Senhor! Proclamai em Toda Terra:
Que eterno é o Seu amor! Sua bondade permanece para sempre!
Bendito seja o Senhor D-us de Israel
  32                                              Naalê
Subamos ao monte do Senhor – Nm13:30
Letra e Musica: Matheus Zandona Guimarães


Ki Adonai Imânu
Mi Há Sonê, lifnenu 2X
Naalê el Har Adonai, lehalel oto
Naalê el Har Adonai, Lehalel oto
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL OTÔ
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL O...T...Ô

Pois o Senhor é conosco,
Quem é o inimigo contra nós 2X

Subamos ao Seu monte, para guerrear
Subamos ao Seu monte, para adorar

VAMOS SUBIR ............ PARA ADORAR ....
VAMOS SUBIR ............PARA ADORAR ......
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL OTÔ
NAALE...Ê.....E..... LEHALEL O...TÔ  
33                                            HASHEM ORÍ
(O Eterno é minha Luz)
Sl 27:1,5a; 91:2
Letra e Música: Tiago M. Correia dos Santos

HASHEM ORÍ, VEISHÍ MIMI, IRÁ?
HASHEM MAÔZ CHAIÁI MIMI, EFCHÁD?
KI ITSPNÊNI BESUKÔ BEYÔM RAÁ,
IASTIRÊNI BESÊTER AHOLÔ
O ETERNO É MINHA LUZ E A MINHA SALVAÇÃO, A QUEM TEMEREI ?
O ETERNO É A FORÇA DA MINHA VIDA, A QUEM RECEAREI ?
NO DIA MAL, EM SEU TABERNÁCULO ME ABRIGARÁ,
NO RECÔNDITO DE SUA TENDA ME ESCONDERÁ.
DIREI DO SENHOR
ELE É O MEU REFÚGIO
E MINHA FORTALEZA,
MEU D-US, EM QUEM PONHO A CONFIANÇA
A ROCHA DE ISRAEL.
A ROCHA DE ISRAEL   
A ROCHA DE ISRAEL
ROCHA DE ISRAEL.

34                        Ki atá ELOHAI


Em Ti Senhor me refugio
Não seja eu jamais envergonhado
Livra-me por Tua justiça
Pois Tu és minha rocha
E minha fortaleza
Regozijarei em Ti
Me alegrarei na Tua bondade
És o meu castelo forte
Me conduz e me guia
Por amor do Teu nome

(Coro)

KI ATÁ, ATÁ ELOHAI
Pois Tu és meu Deus
KI ATÁ, ATÁ ELOHAI
Pois Tu és meu Deus - És o meu castelo forte

Em Tuas mãos estão os meus dias
Livra-me dos meus inimigos
Faze resplandecer o Teu rosto sobre mim
Salva-me por Tua misericórdia

35                                    Molda-me
Letra e Música: Matheus Guimarães

Molda-me conforme a tua Lei,
Teus mandamentos no meu coração
Ensina-me a andar em Teus caminhos
Entrego minha vida em tuas mãos
Perdoa-me Senhor
E atenda ao meu clamor
Diante de ti eu quero me humilhar
Pois um coração arrependido
Tu não rejeitarás
Em santidade quero Te Adorar

Confio em Ti, Meu Adonai
Tu és a minha salvação
Espero em Ti, Não temerei
De todo meu coração

Te amarei  



36                                 TU ÉS
Letra e Música: Tiago Murilo Correia dos Santos
TU ÉS O PROFETA ANUNCIADO POR MOISÉS, TU ÉS
TU ÉS O DESEJADO DAS NAÇÕES, SEGUIDO POR MULTIDÕES
NA TERRA DE ISRAEL
TU ÉS AQUELE A QUEM D-US AGRADOU QUEBRANTAR
FAZENDO SOFRER
PARA SER OFERTA PELA CULPA
E LIBERTAR O QUE N’ELE CRÊR

CORO

YESHUA, ATÁ HU HAMASHIACH, BEN ELOHIM CHAIIM
SHÔRESH YSHÁI, OR LAGOIM
HAKIPUR SHELI, HAADON SHEL LIBI
YESHUA, TU ÉS O MESSIAS, FILHO DO VIVO D-US
RAIZ DE JESSÉ, LUZ PARA AS NAÇÕES
A MINHA EXPIAÇÃO, O SENHOR DO MEU CORAÇÃO

                          37                             HISHTAMÊSH BI
(Usa-me)
Letra: Judah Morrison
Música: Matheus Z. Guimarãe

ANI ROTSÊ LIHIÔT IOTÊR KAMÔCHA
ANI ROTSÊ LIHIÔT KAD AMOCHÁ
ANI ROTSÊ LIHIÔT IOTÊR KAMÔCHA
ANI ROTSÊ LIHIÔT KAD AMOCHÁ

HISHTAMÊSH BI, HISHTAMÊSH BI,
2X
HISHTAMÊSH BI ADON

EU QUERO SER MAIS COMO TU
EU QUERO SER UM VASO SENHOR
EU QUERO SER MAIS COMO TU
EU QUERO SER UM VASO SENHOR

38                                                MEU SALVADOR
Letra e Música: Daniela de A. Nader

Me entrego a Ti, ó Senhor
Tu conheces o meu interior
Posso até chorar e me abater
Mas sozinho jamais eu estarei

Refrão

Meu Salvador, meu Salvador
Me prostro aos Teus pés e me humilho
Meu coração anseia pelo Teu
E não me abalare.....ei
Jamais , Jamais

Por mais penoso que o deserto esteja
O Senhor é a minha fortaleza
E quando a tempestade se anunciar
Em Tuas asas vou me refugiar
















39                                       SHUV L’ISRAEL
(Volta para o Teu povo – Clamor dos B’nei Anussim)
Letra e Música: Matheus Zandona Guimarães

Corre em nós o sangue
Que a muitos condenou
Intolerância e ódio
Nossa memória se apagou
Cruzamos oceanos
Para poder Te Adorar
Mas fomos perseguidos
Forçados a Tua Lei negar
Mas resta uma esperança, que arde em nossos corações
Seremos restaurados, por amor do Teu nome
Shuv L’ Israel, atá Tikvatênu
Volta para o Teu povo, Tu és nossa esperança, e nossa salvação

Yeshua Há Mashiach, Ben David
Yeshua Há Mashiach, Ben David

40                                                     TEU POVO
Letra e Música: Matheus Z. Guimarães


Deus tomou por testemunhas
O Sol e as estrelas
Jamais te abandonará
Jamais te deixará
Em Abraão nasceste, grande povo Deus te fez
Nação de sacerdotes, luz para todo ser,
Em ti serão benditos povos e multidões
Minha salvação vem de ti ...

Coro


Ó Israel, povo escolhido
Bendito és, entre as nações
Teu povo, será meu povo,
E o Teu Deus será meu Deus

Bridge

Fomos em ti enxertados, participantes das promessas,
Ensina-nos os teus caminhos, mostra-nos a tua Salvação ....


41
IM ESHKACHECH
Yerushalaim
(Salmo 137:5-6)

Im eshkachech Yerushalaim                    Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém
tishkach Yemini,                                      que minha mão direita esquecer da sua destreza
tidabek l'Shoni lechiki                             Vamos unir a minha língua no céu da minha boca
im lo ezkerechi.                                        se eu não lembro de ti
Im lo e'eleh Yerushalaim                          não definida Jerusalém
al rosh simchatiz                                      acima de minha maior alegria


42
Carlebach - Im Eshkachech

(Salmo 137:5-6)                    
Am       Dm
Im eshkachech                                                     Se eu me esquecer de ti,
Dm       Am
Yerushalayim                                                      ó Yerushalaym
Am       Dm           Am      Dm
Tishkach tishkach tishkach yemini                  Esqueça se a minha destra da sua destreza

Am                 Em                                             
Im lo a'aleh et yerushalayim                            não definida Jerusalém
Em      Dm   Am
Al rosh simhati                                                  acima de minha maior alegria

4 comentários:

  1. por favor coloquem a letra e a tradução de aleinu leshabeach sl. 100

    ResponderExcluir
  2. por favor coloquem a letra e a tradução de aleinu leshabeach (2)

    ResponderExcluir
  3. muito obrigado pelo valoroso e abençoado trabalho

    ResponderExcluir
  4. Shalom amigo! se for possível você pode me enviar por email, watsapp ou postar em seu blogo, essas musicas em em formato de áudio mp3, para que agente possa aprender a contar acompanhando as letras. o meu Email: prestnet@gmail.com o meu fone ou sap é (99)99148-2838 meu nome é Jay. que o Eterno ti abençoe...

    ResponderExcluir